By next week? That's impossible.
ワンポイント解説:
・「無理」は「不可能」と考えて、impossibleを使います.
・問題は、文の構造ですね。直訳すると、"Next week is impossible." ですが、これでは意味が曖昧なので、通じない可能性があります。日本語に比べて英語は正確に表現する必要があります。原文は、正確には「来週まで、というのは無理です」ですね。それを短くてやさしい英文に直していくと、By next week? That's impossible.のようになります。日本語の文の構造にとらわれず言いたいことをよく考え、発想を少し変えながら簡単な英語にしていく。それが、流暢さ・自然さアップへの第一歩だと思います。