Our company is going to be split up into several companies. The decision was formally approved at a general shareholders' meeting (recently).
ワンポイント解説:
・「分社化する」は、"be split up into several companies" と説明的な訳にしてみました。総会は、a (general) shareholders' meeting.
・和文は1文ですが、英語は2文になっています。このように、会話ではうまく1文で表せなかったら、潔く2文に分けて簡単に表現するように心がけましょう。無理に日本語と同じ文構造にせず、「短い文をつなげていく」感覚で話すとより通じやすいと思います。
・上の英訳では、結論が先に来て、そのあとに補足の説明が来ているあたりが英語的ですね。